close

口譯外派

最近幾年來社群軟體發財,即時通信軟體更成為人們溝通 翻譯主要對象,其中可愛、KUSO的臉色貼圖在聊天時被廣為利用,但如許的貼圖文化恐培養「語言能力」 翻譯退化 翻譯社日本補教名師矢野耕平近日接管接管了《星期五周刊》(週刊金曜日)的專題採訪,示意過度利用貼圖會使語彙與思考能力變得窮乏,也呼籲年青一代要注意!

身為補教名師 翻譯矢野耕平,公開補習班1996年和2004年同一份日語考試成就的資料結果進行比力,發現學生的浏覽能力和理論思考並無太大落差,但辭彙與習用語的相關標題問題卻泛起明顯落差。可見經常使用通信軟體諒圖功能,會使得說話僵化、辭彙豐富度大幅降落。

▲矢野耕平在2014年就曾出書《愛用LINE 翻譯孩子會變笨!日語大崩盤》(圖/翻攝自amazon網站)

矢野耕平在2014年就曾出書《愛用LINE的孩子會變笨!――日語大崩盤》(圖/翻攝自amazon網站)

「原始人以岩穴壁畫與他人溝通,後來垂垂成長出文字;現在年青世代又回到以通信軟體 翻譯貼圖溝通模式,豈非是要退化成原始人?」矢野耕平憂心的說道 翻譯社但矢野並非要大眾別利用通信軟體,而是進展各人不要過度依靠,反遭其侵蝕語文能力。

國際中間/綜合報道

矢野耕平在2014年就曾出書《愛用LINE的孩子會變笨!日語大崩盤》,其書中談到孩子們獲得的辭彙總量其實不劣於以往,置身於重大的資訊大水中,進修到 翻譯辭彙量毋寧可說是正在增添中;但卻因為通信軟體的貼圖功能,簡單輸入「好高興」、「好生氣」、「好難得」等簡單辭彙就會泛起大量臉色貼圖,但當輸入「醜惡」、「心酸」、「悲傷」等辭彙時,卻沒有相對應貼圖泛起,使得青少年過度使用通訊軟體下,進修到的詞彙相當少。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



本文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=242009有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜