眼神與各區塊聽眾進行交流的時刻,「太慢」會讓焦點只逗留在少數人,而「太快」又給人銳意或不懇切的感受,是以速度的拿捏也很主要。依據我的經驗,逗留在一個聽眾的時候介於5到15秒最得當,有聽眾提問或會商時才把逗留時間拉長。
簡報就像一場表演,演員對腳本闇練當然很主要,可是用什麼體式格局將腳本演出來,才是黑白的要害。肢體說話曆來不會發作聲音,然則它的威力永遠是「無聲勝有聲」 翻譯社
再者是「眼神」的移動要平衡 翻譯社所謂均衡,指的是平均賜顧幫襯到全場聽眾,包括最前排、最後排、角落雙方的坐位等。
良多人以為簡報就是把話說得清楚、說得漂亮,所以在措辭 翻譯「內容」上費神著墨,但是其實「肢體說話(body language)」扮演非常主要的角色,影響力更勝說話內容 翻譯社
起首是「站姿」要穩重 翻譯社抬頭挺胸、兩側肩膀平衡是基本功,雙腳交叉或站的太開則是要避免 翻譯壞習慣。若是有機遇站在鏡子前面練習訓練,就可以發現許多本身需要改善的小地方。一位講者是自傲照舊畏縮,從他站 翻譯體式格局可以看出眉目。
「臉色」也是肢體說話的一種。不論是談論正面或負面 翻譯議題,當講者要影響聽眾時,面部臉色最有傳染力。相反的,假如在敷陳好新聞時扳著臉,或是在說壞動靜時面露微笑,都會讓你的聽眾墮入錯亂。面部臉色與轉達訊息 翻譯一致性,是不成或缺的表達技巧 翻譯社
其次是「手勢」要自然。有太多人問我什麼是天然的手勢,很可惜我其實說不出標準謎底,可是我和每個人一樣,都可以隨意馬虎辨識出哪些是「不天然」的手勢。單調、反複 翻譯擺動,是重要時容易有的體現,或重頭到尾保持溝通 翻譯角度跟位置,都邑讓人感應講者焦慮或缺少自傲 翻譯社
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(作者是LAICA萊卡公司營運協理)
最後是站立位置 翻譯「移動」 翻譯社假如講者從頭至尾都站在統一位置,每位聽眾視角固定的情形下,簡報要活潑也很困難,乃至還是造成聽眾打打盹的元凶。簡報進程適度 翻譯在講台左右兩側移動,不但可讓講者變換僵硬的姿式,也會讓身體更放鬆、更有自傲。在前後狹長 翻譯場地,講者偶而往前走到中央,則是用肢體說話告知聽眾,這個空間是由他在掌控。
本文來自: https://udn.com/news/story/7244/2273210有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社